ディズニー映画「美女と野獣」のセリフ・名言で英語学習!ベルと野獣の恋の行方は?

  • URLをコピーしました!

本ページはプロモーションが含まれています

英語力アップの方法の一つが、ストーリーでの学習。ディズニーの「美女と野獣」の英語のセリフ・名言でボキャブラリーや英文を学びましょう。

この記事ではお気に入りの英語セリフとその理由についてコメントを集めました

シトリンも英語の映画やドラマでずいぶん英語力があがりました。

もちろんディズニー映画も大好きです!

あわせて読みたい
英語でディズニー映画「シンデレラ」でリスニング勉強法!すてきなセリフでやる気も継続 「英語のリスニング力をアップさせたい。方法はいろいろあるみたいだけど、いったいどれが自分にあっているのか分からない・・・」 情報が多すぎて迷うばかりですよね。...

好きなものなら何度でも見るので、ボキャブラリーも増えますし、リスニング力もアップします!

[temp id=2]

ここからはディズニー映画「美女と野獣」が大好きな皆さんから、おすすめの英語セリフを教えていただきました。

コメントを読んで英語のセリフの意味を味わいながら、覚えていきましょう。シトリンも少し解説しておきました。

目次

「美女と野獣」のベルの英語セリフは勇気と優しさ

ディズニー映画のなかで好きなプリンセスはベルです。

理由は、彼女の勇気と優しさです。父親の代わりに野獣の人質になったり、野獣を襲おうとする男たちと戦おうとした姿勢は、彼女の強さと決断力を示しています。

野獣の見た目ではなく、彼の優しい内面に惹かれた点も魅力的です。外見にとらわれず、人を大切にする心を持っているところが大好きです。

好きな英語のセリフは2つあります。

No. Don’t be afraid. He’s gentle and kind

ベルは魔法の鏡を使って、野獣が本当にいることを村人に証明しようとします。しかし、野獣の姿を見た村人は怖がってしまい、野獣を倒しに行こうとするのをベルが説得して止めようとするのです。

野獣の内に宿る優しさを信じ、自分の想いを勇気をもって伝えようとする彼女の姿から、ベルの勇敢さと思いやりに満ちた人柄が強く感じられます。大好きなセリフです。

Please don’t leave me. I Love You

ガストンに襲われ死んでしまった野獣にベルが囁き、キスをすると野獣にかけられていた呪いが解け、元の王子の姿に戻って生き返ります。

野獣の内面の美しさに気づき、彼の優しさに惹かれて真実の愛を見つけるシーン。ベルがとても愛情深い人であることを改めて教えてくれます。ステキなセリフです。

Hさん(40代前半)

ベルは勇気と優しさに満ちていますね。

No. Don’t be afraid. He’s gentle and kind」 は「やめて。怖がらないで。野獣は優しくて親切なのよ」。

Please don’t leave me. I Love You」は「私をおいていかないで。愛してる」ですね。

難しい文章ではないですが、ベルの野獣への思いが伝わるセリフです。

ベルも野獣も孤独をかかえていることが英語セリフからわかる

ディズニー映画のなかで好きなプリンセスはベル(『美女と野獣』)。

自由で柔軟な考えの持ち主である一方、空想癖などもあり、それゆえに周囲の人々からは浮いてしまいがちですが、それでも自分を変えることなくたくましく生きている聡明で優しい心を持つところが人として尊敬できます。

ベルの好きなセリフは「People think I’m odd. So I know how it feels to be different. And I know how lonely that can be」です。

ベルが野獣と心を通わせるようになって、自分の心を打ち明けるシーンでこのセリフが出てきます。

醜い姿によって古城で一人で暮らしている野獣と、美しいベルが実は同じ孤独を内に抱えているということが伝わる場面であり、ベル自身も野獣に対して心を開きはじめていることがわかる告白のシーンです。

『美女と野獣』の原作は1740年が初出でありながら、人は外見ではないという現代でも特に注目度の高いテーマが織り込まれており、時代に合わせた改変をさられながらも、その大きなテーマ性は今も変わらずに描かれ続けています。

外見では正反対の二人が、実は心の中では同じ孤独を抱えているというこの告白は、物語のテーマを象徴するものであり、特に外見的には何の不自由もないように見えるベルの口からそれが発せられることに大きな意味があると思います。

ここで二人の関係性は同等になり、互いに認め合っていくきっかけともなる、そんな流れが集約されている素敵な台詞だと思います。

Pさん

People think I’m odd. So I know how it feels to be different. And I know how lonely that can be」を訳してみましょう。

「人は私が変わってると思っている。だから人と違うとどう感じるかも分かる。それがどれほど孤独かも分かる」といったところですね。

Pさんのセリフについての説明はとても深いですね。外面は全く違うけれど、内面の孤独で通じ合ったので、2人が恋に落ちたということがよく分かります。

なんとこのセリフは大人気で、次の2人もこのセリフが大好きとのことです!

それぞれどのような理由でこのセリフが好きなのでしょうか?

ベルのセリフは自分も他人も認めるというメッセージ

ディズニー映画の中で好きなプリンセスは、ベルです。ベルは、美しい容姿だけでなく、知的で勇敢で、そして優しい心を持っています。

また、ベルは、自分の意思を貫き、夢を叶えるために努力する姿がとてもかっこいいです。そんなベルの姿に、私も勇気と希望をもらいます。 

好きなセリフは、I know how it feels to be different. And I know how lonely that can beです。

ベルが言ったセリフ「私は、他の人と違うってことがどういうことか知ってるわ。それに、それがどんなに寂しいことかも知ってる。」は、ベルが野獣と屋敷に閉じ込められているときに発したセリフです。

ベルは、村の人々から「変わっている」と言われ、孤立していました。しかし、野獣はベルを受け入れ、彼女は野獣と心を通わせたときのセリフです。

このセリフが好きな理由は、ベルが自身の他者との違いを受け入れる姿勢を持ちながらも、その違いが孤独を伴うことを理解しているからです。

彼女は自分の独自性を大切にし、同時に共感と理解を求めています。

このセリフは、個性や他者との関係性に対する真実味と深さを表現していて、自分を受け入れることと他者との繋がりの両方の重要性を教えてくれるから好きです。 

Sさん(30代後半)

Sさんがこのセリフを好きな理由もとても大切なことがらとつながっています。

このセリフのメッセージは、自分と他者をどちらも認めていくということですね。

ベルのセリフから自分への強さと周囲への優しさがわかる

ディズニー映画のなかで好きなのは、美女と野獣のベルです。

自分のことに対する強さと、周りの人に対する優しい気持ちを持ち合わせていて、人としてとても魅力的だと感じます。

外見ではなく内面を見る力が備わっているところが素敵だと感じて、一番好きなプリンセスです。

好きなセリフは、I know how it feels to be different. And I know how lonely that can be

ベルが生活を送っている中で、自分自身が人と違うことを知りつつ、その寂しさも知っているという、ベルの住む村での生活の中で他の人と違うことを理解しつつ寂しさを感じる場面でのセリフです。

周りから「変わり者」と思われている時のベルの心の気持ちを伝えている場面で語られています。

ベル自身が周りが見えずに自分だけのことを考えていないというのがとても分かるセリフだと感じます。

自分が他の人とは違うことを知りつつ、それでも自分の好きな物や信念をしっかりと持っていて、心の中に芯をしっかりと持っていると感じます。

ですが、やはり周りの人に理解されないことを寂しくも思っていて、ベルの気持ちの強さと共に、心の中での寂しさを語られていて、ベル自身を良く表現されています。

自分のことを理解してくれる人との出会いを求めている気持ちも伝わってくるのが、その後の出会いを予感させるため、好きなセリフです。

Hさん

Hさんもこのセリフから、ベルがしっかりと自分を持っていると同時に、それゆえの寂しさを感じていると語っています。

だから自分のことを理解してくれる人を求めていて、野獣と出会ったのですね。

野獣のギャップもえ?風の英語セリフ

Aさんはベルではなく野獣のセリフが好きだということです。

好きなディズニー映画のキャラクターは、美女と野獣のBeastです。

野獣に変えられたのも無理はない、高慢で意地悪でひねくれたわがままな王子様かと思いきや、意外と素直で、実は純粋で可愛らしい性格なところが好きです。

召使いたちがBeastの癇癪を恐れながらも、見捨てず忠義を尽くし続けたのもそんな主の本質を理解していたからのような気がします。

好きなセリフは、I’ve never felt this way about anyone before. I want to do something for her. But what?

少しずつベルと心が通い始めたBeastが、お城の庭の雪の中でフットスツール(犬)とたわむれるベルの様子をバルコニーから見下ろしながら、初めての気持ちに戸惑いつつ、執事のコグスワースに彼女への贈り物をあれこれ相談している場面のセリフです。

ベルへの恋心を自覚し始めたBeastが初めていだく自分の気持ちに戸惑いながらも、彼女に何かしてあげたくて、でもどうすればいいかわからなくて、あれこれ思い悩んでいる様子が微笑ましくて、とても可愛らしいです。

恐ろし気な野獣の姿とのギャップ萌え…とでもいいましょうか?

その後の図書室でのベルとの素敵なサプライズ場面も含めて、私のBeastへの好感度が大幅にアップしたとても印象に残っている場面とセリフです。

Aさん(50代前半)

I’ve never felt this way about anyone before. I want to do something for her. But what? は「誰かについてこんな風に感じたことは今までなかった。彼女になにかしてみたい。でもなにを?」ですね。

確かに野獣の内面の動きもとても魅力的ですね。

英語のセリフはとてもシンプルですが、野獣の気持ちがよく伝わってきます。

まとめ!さらにディズニーで英語学習するには?

映画「美女と野獣」の英語セリフ、どれもすてきでしたね!英語の文章もこうやってストーリーのなかで覚えていくと印象に残りやすいので、よい学習になります。

リスニング力やスピーキング力をアップさせるためにも、さらに英語で何度も聞いたり、口に出したりしてみましょう。

さらにディズニー映画で英語学習したい方に、おススメの学習方法があります。よろしければチェックしてみてくださいね。

EEVideo(動画で英語学習英語学習用字幕がついたディズニー映画で学習!記事はこちら
アプリ「ファンタスピーク」ディズニー公認のアプリで楽しみながら英語学習!記事はこちら
ユーキャンのディズニー英会話講座
(無料で資料請求できます)
きれいな本とCDでディズニー映画を学習!記事はこちら
あわせて読みたい
英語でディズニー映画「美女と野獣」での勉強法!セリフで実力アップ ディズニー「美女と野獣」の映画を見ましたか? 大好きな人も多いと思います。 映画の英語のセリフのままで理解できるといいですよね! ディズニー公式ウェブサイトよ...

大丈夫です。英語を使ってどんな新しい自分になりますか?

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次